英語、中国語、韓国語だけでなく、欧州語の翻訳も無料で簡単

インフォシーク翻訳

本文へ
URL
オリジナルを表示
このページは、指定のURLを機械的に翻訳したものです。
よってこのページの内容とインフォシークは関連がありません。
また翻訳されたページの著作権はオリジナルのページにあります。
Copyright (C) 2008 Cross Language Inc. All Rights Reserved.

←少しでも面白いと思った時に押してくださると幸いです。
I am happy when I overwhelm even some ← when I thought that I am interesting.
一言もの申す事がありましたら、こちらをどうぞ→
If a word may speak; is → in this place

このサイトについて
About this site

著作権のこと
●It is a copyright
 当サイト「げんさんち。」は幻導機のサイトです。
 Our site "げんさんち." It is a site of は 幻導機.
 このサイトのイラストや日々つらつら・悪戦苦闘の歴史等の文章は幻導機が、 P-TALKは佐奈香及び幻導機が著作権を有しておりますので、 まるまるネタをパクんないでください。
 As for the sentences such as the history of the hard fighting, 幻導機 is pack んないでください with the material forming a circle in Sana incense and 幻導機 having a copyright in P-TALK carefully an illustration and the days of this site.
 とか書くと「お前もアレを(略)」とかツッコミ入りそうですが。 まぁ、あくまでも「引用」と「パロディ」レベルまでってことで (とても曖昧)。
 "You seem to hold (abbreviation) and a feed in that" とか when you write it. Oh, to "quotation" and a "parody" level is a thing to the last; (very vague).

――以前にパクる人がいるとは到底思えませんが。
- I do not possibly think that there is a person to clip before -.

ブラウザのこと
●It is a browser
 このサイトは、Windows版のIE6.xとMozilla Firefox1.xで表示の確認をしています。
 This site identifies the indication as IE6.x of the Windows version in Mozilla Firefox1.x.
 それ以外の表示は全然保証しませんが、多分、見ることができるんじゃないかと。 画面の広さは“640×480フルスクリーン表示”を最低ラインにしているつもりなので、 そのくらいが目安だと思ってください。
 When I never guarantee the indication except it, but probably may look. Because I intend to make 640*480 "full screen display" the at least line, it please think the area of the screen to be an aim.

リンクのこと
●Link
 詳しくはこちらを読んで欲しいのですが、 リンクについて特に制限を設けてませんので、リンクは御自由にして頂いて構いません。 ただし、このトップページ 以外のページは予告なく削除する可能性があるので、上手く行かなかったらご愁傷様です。
 Specifically, I want this to read, but may have you release the link because I do not establish the limit about a link in particular. But it is this top page If because the page of 以外 may delete it without a notice, do not go well; Please accept my sincere sympathy.
 あと、事後承諾で構いませんのでリンクをされた方は 幻導機までメール(頭の“!!”は抜いてください) してくださるとありがたいです。
 Oh, I e-mail the which was linked to because I do not mind by ex post facto approval to 幻導機 ("of the head!) Please pull ";) I am fortunate when I do it.

なお、バナーはこちらに置いてあります。
In addition, the banner is put here.


仮にその愛が世界を救えるのだとしても
Even if the love can save the world
世界は彼から職を奪うことは出来ません
The world cannot take a job away from him
………兵器工場の働き口をです
………Place of employment をです of the armory
暴走するんだったら反対
I object if I drive recklessly.